Why EEUU and SSHH in Spanish Abbreviations?

Ever since I arrived in South America, I’ve always wondered why some Spanish abbreviations double-up on the lettering. For example:

  • EE. UU. — Estados Unidos (United States)
  • SS. HH. — Servicios Higiénicos (hygienic services / toilet)
  • CC. NN. — Comunidades Nativas (native communities)
  • JJ. OO. — Juegos Olímpicos (Olympic Games)
  • RR. HH. — recursos humanos (human resources)

Seems like a waste of ink to me. Anyway, I’ve asked countless people over the years, including locals and stray gringitos, but no one has ever offered a decent answer. Well, I finally gave in and decided to ask the source of answers to all unanswered things: Google.

HOW TO PERU TRAVEL TIP: Save money and stay safe when going to/from Lima Airport by using the Official Bus service inside the Airport called Airport Express Lima

EEUU as USA in Spanish

Quick Tip:  If traveling to or from Lima Airport, it is strongly recommended to use the luxury Airport Express Lima  bus to get to or from your hotel. Safer and cheaper than a taxi with no baggage limit as well as Free WiFi and USB chargers onboard, it is ideal for travelers.

Spanish Plural Abbreviations

As it turns out, the doubling-up of letters represents a plural. Estados Unidos, like the other examples above, is a plural (United States), so the abbreviation becomes EE. UU. It can also be written as EEUU or EE.UU. (no space), but never with additional periods/full stops between the plural abbreviation (never E.E.U.U.).

As far as I know, abbreviations of three or more letters don’t usually use the double letter to indicate a plural. For example, Estados Unidos de América (United States of America) contains the same “United States” plural but the Spanish abbreviation is simply EUA. The United Nations, meanwhile, is the Organización de Naciones Unidas in Spanish, with the abbreviation being ONU — not O.NN.UU.

There are some exceptions. This article in La Republica is a good example: “FFAA buscan construir aeródromo en Pichari con apoyo de EEUU” (“Armed Forces seek to build aerodrome in Pichari with US support”). Here we have the standard EEUU and FFAA, as well as the Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas (Joint Command of the Armed Forces) written as CCFFAA — a six-letter abbreviation containing a singular abbreviation (CC) followed by a plural (FFAA).

It’s also worth pointing out that this same doubling of letters exists in the English written language, typically in the realm of writing and publishing (and with words derived from Latin). For example, the abbreviation of “line” is “l.” while the plural “lines” is indicated by “ll.”; “folio” is “F.” while “folios” is “Ff.”; “page” is “p.” while “pages” is “pp.”

Did you know? - The Tourist Information Center at 799 Avenida Jose Larco in Miraflores offers important free information for all travelers to Peru. Visit our blog for more information!

So there you have it. I’m sure many of you knew this already, but I for one can now enter a public toilet in Peru without a quizzical look on my face, thinking: “Why the hell do they write it SSHH?”

ENTERTAINMENT TIP: If looking for fun at night, or to watch sports during the day, or even a taste of home, visit the Wild Rover Hostels Chain for great food, sports and beer! Entrance to their bars is free even for non-guests

If you have anything to add, feel free to leave a comment below. Cheers.

SSHH toilet in Peru

The SS. HH. in Peru (photo © Nicolas Nova, flickr.com)


  3 comments for “Why EEUU and SSHH in Spanish Abbreviations?

  1. Kim Kensok
    November 8, 2015 at 10:17 am

    So glad you cleared up the EEUU…..hey, it looks like at this SSHH photo there are no doors, but at least there are toilet seats! What beautiful scenery with an open view….

    • November 8, 2015 at 11:44 am

      I was impressed by the toilets seats too. A comfortable SSHH with a good view and all for a voluntary tip. Bargain.

  2. Kim Kensok
    November 8, 2015 at 11:52 am

    My husband was going to invent toilet seat alarms (Costa Rica is missing seats alot)… I think with open doors, I’d take a leak behind the building! In one place in Mexico, they had open 55 gal. drums of water to wash your hands…had to pay some pesos for TP. Peru looks more civilized! In Latin America, since TP is really plural, shall we spell it TTPP?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *